Never Forget by Zhang Liangying
堂前燕 此去远路迢可知返
táng qián yān cǐ qù yuǎn lù tiáo kě zhī fǎn Does the swallow know the way back after setting off on a long journey? 轻弄弦曲中念 故人何时还 qīng nòng xián qǔ zhōng niàn gù rén hé shí huán I wonder when my old friend will return as I gently strum the strings and play the song. 谁黯然在喟叹 江湖多离散 shéi àn rán zài kuì tàn Jiāng hú duō lí sàn Who is sighing about the many breakups in the world? 尘埃落定 一晌也贪欢 chén āi luò dìng yī shǎng yě tān huān Even when it is all set in stone, I am greedy even for an extra moment with you. 酒一盏对青山 停舟月向晚 jiǔ yī zhǎn qīng shān tíng zhōu yuè xiàng wǎn I toast to the green mountains, stopping my boat to admire the moon in the night sky. 芳草岸起云烟世外现悠然 fāng cǎo àn qǐ yún yān shì wài xiàn yōu rán The fragrance of grass and a gentle mist blew ashore, seemingly peaceful to the outside world. 谁横笛 前尘散 轮回都看淡 shéi héng dí qián chén sǎn lún huí dōu kàn dàn Who is playing the flute? Separated in our past lives, I hope to find you again in the next. 陈情旧梦 千金也不换 chén qíng jiù mèng qiān jīn yě bù huàn No amount of gold is enough to trade for those old dreams and memories. 愿无忘当年寻你多辗转 yuàn wú wàng dāng nián xún nǐ duō zhǎn zhuǎn I will never forget how many twists and turns there were when I was searching for you all those years. 跋山涉水 寻遍几世悲欢 bá shān shè shuǐ xún biàn jǐ shì bēi huān I have travelled over lands and across waters in search of a few lifetimes of joy and sorrow (you). 灯火阑珊处惊鸿便自误 dēng huǒ lán shān chù jīng hóng biàn zì wù You were there, graceful, at the waning light so I invited myself near it. 无风起微澜 wú fēng qǐ wēi lán My heart flutters although there is no wind. 渡劫难万千换余生相伴 dù jié nàn wàn qiān huàn yú shēng xiāng bàn I have gone through ups and downs in exchange for your company for the rest of my life. 白衣映乌衫 合一曲婉转 bái yī yìng wū shān hé yī qǔ wǎn zhuǎn One is dressed in white while the other in grey as they play a song together. 闲看天色暮胜人间无数 xián kàn tiān sè mù shèng rén jiān wú shù To be able to watch the sunset leisurely together is far better than counterless things in the mortal world. 纷扰都无关 fēn rǎo dōu wú guān Having nothing to do with any troubles of the world. [Repeat] 愿无忘当年寻你多辗转 yuàn wú wàng dāng nián xún nǐ duō zhǎn zhuǎn I will never forget how many twists and turns there were when I was searching for you all those years 跋山涉水 寻遍几世悲欢 bá shān shè shuǐ xún biàn jǐ shì bēi huān I have travelled over lands and across waters in search of a few lifetimes of joy and sorrow (you).
灯火阑珊处惊鸿便自误 dēng huǒ lán shān chù jīng hóng biàn zì wù You were there, graceful, at the waning light so I invited myself near it. 无风起微澜 wú fēng qǐ wēi lán My heart flutters although there is no wind. 渡劫难万千换余生相伴 dù jié nàn wàn qiān huàn yú shēng xiāng bàn I have gone through ups and downs in exchange for your company for the rest of my life. 白衣映乌衫 合一曲婉转 bái yī yìng wū shān hé yī qǔ wǎn zhuǎn One is dressed in white while the other in grey as they play a song together. 闲看天色暮胜人间无数 xián kàn tiān sè mù shèng rén jiān wú shù To be able to watch the sunset leisurely together is far better than counterless things in the mortal world. 纷扰都无关 fēn rǎo dōu wú guān Having nothing to do with any troubles of the world.
---------- Translator’s note:
I have finally manned up and started season 3 of MDZS (because I have read the novel and I know IT WILL HURT so I didn't dare to start watching it until now) and goddammit the ending theme song killed me. On top of having such a beautiful melody, the lyrics are so emotional and poetic too. The song describes the two main characters' search and longing for each other SO PERFECTLY I JUST CAN'T SOBS.
This is my "not-so-accurate" English translation for the song, and I am obviously not poetic, but I hope you get the general idea of the song nonetheless. It is really hard to understand, let alone translate, such poetic words, so please forgive me, I did try my best. ENJOY AND SUFFER WITH ME! *ugly crying*
No comments:
Post a Comment